※アフィリエイト広告を利用しています

使える中国語単語

没办法(メイバンファ)の意味。必殺の言葉、広東語なら凉拌(リャンバン)って言ってみて!

なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。

ちょっとマニアックで教科書には出てこなさそうな単語をご紹介。

 

没办法(méi bàn fǎメイバンファー)とは?凉拌って何?

没办法はマニアックではないけど、凉拌の紹介を兼ねてます。

没办法は(méi bàn fǎメイバンファー)と読みます。

中国で仕事をするとしょっちゅう出てきます。

意味は『どうにもならない』。

日本人ほど深刻な使い方ではなく、どうしようもないじゃん、お手上げですよみたいな。

ちょっと大陸的思考、この考え方は嫌いでないですけどね。

 

広東語だとこれが、凉拌(リャンバン)と言います。

語源は知りませんが、辞書アプリで凉拌を調べると『冷奴』と出てきます、いやいや。

没办法の回答の前の問いかけは大体怎么办(ゼンマバン)?『どうするの?』ですから、ゼンマバン!リャンバン!と広東語のほうが会話のリズムはいいです。

仕事等で責任取りたくない担当とかが『怎么办?怎么办?』を連発してきて、ウザかったら『凉拌!』って返してみてください。

 

没办法の使用例

シゲンチ
这个问题还没解决吗?你后面怎么办?

(この問題はまだ解決してないの?今後どうするつもりですか?)

U子
没办法

(どうにもならないですよ)

シゲンチ
怎么办?怎么办?

(どうするの?どうするの?)

U子
凉拌!

(どうにもならんやろ!)

 

凉拌の他の意味

凉拌菜は、野菜にちょっとした加工(切る、湯通しする)で調理した料理です。

キュウリの和え物等。

 

凉拌をマイ翻訳アプリで翻訳した結果

中国語翻訳アプリ百道翻訳DearTranslate・GoogleTranslate・ポケトークによる翻訳結果の比較です。

 

百度翻訳

凉拌:冷たいもの

確かに冷たい感じはしますが・・・

関連記事
中国語翻訳アプリBaidu(百度バイドゥ)翻訳のインストールと使い方と特徴【中国生活で必須】

中国で生活するための翻訳アプリ百度(バイドゥ)翻訳についてインストール方法や使い方を紹介します。

 

Dear Translate

凉拌:冷や奴(やっこ)

ちょっと面白い、頑張って日本語にしました!みたいな。

奴もちゃんと(やっこ)って平仮名付けてくれてるところも◎。

関連記事
中国語翻訳アプリDearTranslate(有道ヨウダオ)の使い方・百道翻訳との差

中国語学習用であればDearTranslate(有道ヨウダオ)翻訳アプリの方が良い

 

Google Translate

凉拌:冷たいドレッシング

ドレッシングは、何処から?

こちらも面白いですが、冷や奴には負けますね。

 

ポケトーク

凉拌:チル

最高に意味が分からないです。

関連記事
超小型AI通訳デバイス ポケトークS 使い方とレビュー メリットやデメリットも

翻訳機ポケトークの紹介

関連記事
超小型AI通訳デバイス ポケトークS レビュー その2 通訳以外の機能と使い方

翻訳機ポケトークを実際の中国語を色々入れて試した結果

 

ということで、凉拌から「どうにもならない」と訳するのは難しそうです。

 

まとめ

如何だったでしょうか、没办法・凉拌の意味を理解出来ましたか?

私生活だとあまり出てこないかもしれませんが、仕事関係だとしょっちゅう出てくる(私だけ?)単語ですので、しっかり覚えておきましょう。

-使える中国語単語
-, , , ,

© 2024 Powered by AFFINGER5