※アフィリエイト広告を利用しています

使える中国語単語

不会吧(ブーフイバ)の意味。中国語でなんでやねん!って言い返してみた。

なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。

会話の切り返し時に使えます『不会吧!』。

 

不会吧(bú huì baブーフイバ)とは

不会吧は(bú huì baブーフイバ)と読みます。

『まさか』という意味ですが、会話の切り返し時に使うと、『ありえない』という意味です。

会話の相手がありえないような事を言ったら使って下さい。

驚いた時は、ちょっと最後を語気強めの短めでブーフイバ!(ありえん!)。

あきれるような事を言ってたら、若干伸ばし気味でブ~フイバ~(まっさかー)。

関西弁でいうと、なんでやねん!という突込みどころで使うと会話が弾む!

不会は中国語だとcannotと同じで、『出来ません』の意味なのに、吧が付くと全然違う意味になるのが面白いですね。

 

不会吧の使用例

U子
你好,这个鱼菜是一个200块钱。

(この魚料理は1品200元です)

シゲンチ
不会吧!

(ありえない!)

 

マイ辞書アプリの翻訳結果

百道翻訳

不会吧:まさか

関連記事
中国語翻訳アプリBaidu(百度バイドゥ)翻訳のインストールと使い方と特徴【中国生活で必須】

中国で生活するための翻訳アプリ百度(バイドゥ)翻訳についてインストール方法や使い方を紹介します。

 

DearTranslate

不会吧:まさか

関連記事
中国語翻訳アプリDearTranslate(有道ヨウダオ)の使い方・百道翻訳との差

中国語学習用であればDearTranslate(有道ヨウダオ)翻訳アプリの方が良い

 

GoogleTranslate

不会吧:ありえない

 

ポケトーク

不会吧:まさか、ですよね

ですよねが余計だったかな

関連記事
超小型AI通訳デバイス ポケトークS 使い方とレビュー メリットやデメリットも

翻訳機ポケトークの紹介

関連記事
超小型AI通訳デバイス ポケトークS レビュー その2 通訳以外の機能と使い方

翻訳機ポケトークを実際の中国語を色々入れて試した結果

 

Googleだけは「まさか」ではなく「ありえない」ですが、意味的にはまったく同じなので問題なし。

ポケトークは余計な訳が付いてなければ良かったのに。

 

ちなみに日本語から中国で翻訳すると、なんでやねん=为什么啊で、ありえない=不可能、まさか=百道翻訳/GoogleTranslateは难道、唯一DearTranslateがまさかを不会吧と翻訳してくれます。

なので、日本語から不会吧にたどり着くのは難しいかも。

 

まとめ

不会吧、理解出来ましたか?少し仲良くなってきたら、ぜひ使ってみてください。会話が盛り上がると思いますよ。

-使える中国語単語
-, , , ,

© 2024 Powered by AFFINGER5