※アフィリエイト広告を利用しています

使える中国語単語

老板(ラオバン)の意味。自分より立場や役職が上の人は皆こう呼んでいいよ。ずっと人の名前だと思ってた。

中国に住んでるとしょっちゅう聞く単語。

自分より立場や役職が、上なら皆こう呼んでいいです「老板(lǎo bǎn ラオバン)」。

でもこの前日本人上司に诶,老板って呼びかけたら怒られました、日本人って仕事中の遊び心が無いですよね。

老板の語源と意味・使い方について紹介します。

 

老板(lǎo bǎn ラオバン)とは

老板(lǎo bǎn ラオバン)」。

語源は、商工業の主導者の敬称です。

老(道)=ベテラン

板=商売人の必需品を指す

よって、お店の中に商品があり、その店のベテランの人を指します。

よって店長ということです。

 

日本語に訳すときは社長・店長・上長のことです、但し日本人が会社で「社長」って呼ぶのとはちょっとニュアンスが違います

日本人が「社長!」と呼ぶときは、厳格なニュアンスですが、中国語ではもっとソフトです。

中国だと知らない人に呼びかける時、你好先生(男性)とか、你好美女(女性店員)なんですが、商売人(タクシー運転手とか配達の人)は老板と使うように、気軽に呼びかけるときにも使えます。

日本で言うと、一昔前のキャバクラの呼び込みですかね「よっ社長!寄ってって下さいよ」みたいな。

今はもう無いかこんなの。

 

老板(lǎo bǎn ラオバン)の使用例

シゲンチ
你好老板,要前面掉头吗

(お客さん、前でUターンしましょうか?。)

U子
你好老板,要前面掉头吗

(お客さん、前でUターンしましょうか?。)

 

老板(lǎo bǎn ラオバン)の他の言い回し

男の人なら先生(xiān shēngシェンション),同志(tóng zhìトンズー)とか、女性なら女士美女とかですかね。

これも地方によって違うから一概には言えません、美女って南の方でしか使わないんですよね。

 

老板(lǎo bǎn ラオバン)のマイ翻訳アプリ翻訳結果

中国語翻訳アプリ百道翻訳DearTranslate・GoogleTranslate・ポケトークによる翻訳結果の比較です。

百道翻訳

老板:社長

今回の記事と同じですね。

関連記事
中国語翻訳アプリBaidu(百度バイドゥ)翻訳のインストールと使い方と特徴【中国生活で必須】

中国で生活するための翻訳アプリ百度(バイドゥ)翻訳についてインストール方法や使い方を紹介します。

 

Dear Translate

老板:マスター

ちょっとカッコいいかも。

ジェダイマスターみたいな。

関連記事
中国語翻訳アプリBaidu(百度バイドゥ)翻訳のインストールと使い方と特徴【中国生活で必須】

中国で生活するための翻訳アプリ百度(バイドゥ)翻訳についてインストール方法や使い方を紹介します。

 

Google Translate

老板:ボス

ボスって、アメリカのアプリだから、アメリカっぽい。

関連記事
中国語翻訳アプリDearTranslate(有道ヨウダオ)の使い方・百道翻訳との差

中国語学習用であればDearTranslate(有道ヨウダオ)翻訳アプリの方が良い

 

ポケトーク

老板:ボス!

特に強く発生したわけではありませんが、!マークが付きました。

でも実際の使い方も少し!マーク気味なので自然ですね。

関連記事
超小型AI通訳デバイス ポケトークS 使い方とレビュー メリットやデメリットも

翻訳機ポケトークの紹介

関連記事
超小型AI通訳デバイス ポケトークS レビュー その2 通訳以外の機能と使い方

翻訳機ポケトークを実際の中国語を色々入れて試した結果

 

老板(lǎo bǎn ラオバン)のまとめ

老板(lǎo bǎn ラオバン)のまとめです。

老板は、社長だけじゃなく店長・上長・お客さん等目上に対して誰にでも使える
商工業者の主導者の敬称が語源

意味と使い方を覚えたので、さっそく明日から使ってみましょう。

再見!

-使える中国語単語
-, , , ,

© 2024 Powered by AFFINGER5