なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。
「没完没了(méi wán méi liǎo メイワンメイリャオ)」。
私にとってはなんとなく印象が悪い言葉。
没完没了(méi wán méi liǎo メイワンメイリャオ)とは
「没完没了(méi wán méi liǎo メイワンメイリャオ)」。
一言で訳すと、「きりがない」、いつまで経っても完了しないことを指します。
仕事が次から次にあるときなど、個人的にはあまり良い印象の言葉ではない。
色々仕事を頼んで、この台詞が返ってきたときは、相手はちょっとウンザリしてることを汲み取ってあげて下さい。
没完没了の使用例

シゲンチ
还有追加这些工作
(あとこの仕事も追加でやっといて。)

U子
没完没了吧。
(きりがない。)
マイ翻訳アプリでの翻訳結果
百道翻訳
没完没了:きりがない
正解。

中国語翻訳アプリBaidu(百度バイドゥ)翻訳のインストールと使い方と特徴【中国生活で必須】
中国ではGoogleは使えません。
Google翻訳も使えないかというと、翻訳したい各言語をダウンロードしてオフラインで使えば問題無く使えます。
U子
それ言ったらこの記事不要なのでは(笑
...
Dear Translate
没完没了:きりがない
正解。

中国語翻訳アプリDearTranslate(有道ヨウダオ)の使い方・百道翻訳との差
U子
中国語翻訳アプリは百度翻訳って言ってたよね?。
シゲンチ
こっちはこっちの良さがあるので、まぁ付き合って下さいよ。
中国語翻訳アプリと言えば、百道翻訳ですが、Dear...
Google Translate
没完没了:終わりなき
うーん、伝わる、伝わるけどなんか足りない!
ポケトーク
エンドレスですね。
きりがないよりも、こっちの方が現代っぽいかも

超小型AI通訳デバイス ポケトークS 使い方とレビュー メリットやデメリットも
中国語学習者として以前から使ってみたかった翻訳機をこの度ゲットしたので使用感をレビューします。
今回手に入れたのはソースネクストのポケトークS グローバル通信2年版。
以前中国で生活していたときに知り合いが別の型番のポケトークを...
まとめ
没完没了、理解したでしょうか?仕事などでさらっと使ってみると、中国人からお~と思われますよ。
使い慣れてないとスムーズに出てきませんので、練習して下さいね。
では、再見!