没办法(メイバンファ)の意味。必殺の言葉、広東語なら凉拌(リャンバン)って言ってみて!

使える中国語単語

なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。

ちょっとマニアックで教科書には出てこなさそうな単語をご紹介。

 

スポンサーリンク

没办法(méi bàn fǎメイバンファー)とは?凉拌って何?

没办法はマニアックではないけど、凉拌の紹介を兼ねてます。

没办法は(méi bàn fǎメイバンファー)と読みます。

中国で仕事をするとしょっちゅう出てきます。

意味は『どうにもならない』。

日本人ほど深刻な使い方ではなく、どうしようもないじゃん、お手上げですよみたいな。

ちょっと大陸的思考、この考え方は嫌いでないですけどね。

 

広東語だとこれが、凉拌(リャンバン)と言います。

語源は知りませんが、辞書アプリで凉拌を調べると『冷奴』と出てきます、いやいや。

没办法の回答の前の問いかけは大体怎么办(ゼンマバン)?『どうするの?』ですから、ゼンマバン!リャンバン!と広東語のほうが会話のリズムはいいです。

仕事等で責任取りたくない担当とかが『怎么办?怎么办?』を連発してきて、ウザかったら『凉拌!』って返してみてください。

 

没办法の使用例

シゲンチ
シゲンチ

这个问题还没解决吗?你后面怎么办?
(この問題はまだ解決してないの?今後どうするつもりですか?)

U子
U子

没办法
(どうにもならないですよ)

シゲンチ
シゲンチ

怎么办?怎么办?
(どうするの?どうするの?)

U子
U子

凉拌!
(どうにもならんやろ!)

 

凉拌の他の意味

凉拌菜は、野菜にちょっとした加工(切る、湯通しする)で調理した料理です。

キュウリの和え物等。

 

凉拌をマイ翻訳アプリで翻訳した結果

中国語翻訳アプリ百道翻訳DearTranslate・GoogleTranslate・ポケトークによる翻訳結果の比較です。

百度翻訳

凉拌:冷たいもの

確かに冷たい感じはしますが・・・

中国語翻訳アプリBaidu(百度バイドゥ)翻訳のインストールと使い方と特徴【中国生活で必須】
中国ではGoogleは使えません。 Google翻訳も使えないかというと、翻訳したい各言語をダウンロードしてオフラインで使えば問題無く使えます。 U子 それ言ったらこの記事不要なのでは(笑 ...

 

Dear Translate

凉拌:冷や奴(やっこ)

ちょっと面白い、頑張って日本語にしました!みたいな。

奴もちゃんと(やっこ)って平仮名付けてくれてるところも◎。

中国語翻訳アプリDearTranslate(有道ヨウダオ)の使い方・百道翻訳との差
U子 中国語翻訳アプリは百度翻訳って言ってたよね?。 シゲンチ こっちはこっちの良さがあるので、まぁ付き合って下さいよ。 中国語翻訳アプリと言えば、百道翻訳ですが、Dear...

 

Google Translate

凉拌:冷たいドレッシング

ドレッシングは、何処から?

こちらも面白いですが、冷や奴には負けますね。

 

ポケトーク

凉拌:チル

最高に意味が分からないです。

超小型AI通訳デバイス ポケトークS 使い方とレビュー メリットやデメリットも
中国語学習者として以前から使ってみたかった翻訳機をこの度ゲットしたので使用感をレビューします。 今回手に入れたのはソースネクストのポケトークS グローバル通信2年版。 以前中国で生活していたときに知り合いが別の型番のポケトークを...

 

ということで、凉拌から「どうにもならない」と訳するのは難しそうです。

 

まとめ

如何だったでしょうか、没办法・凉拌の意味を理解出来ましたか?

私生活だとあまり出てこないかもしれませんが、仕事関係だとしょっちゅう出てくる(私だけ?)単語ですので、しっかり覚えておきましょう。

タイトルとURLをコピーしました