没问题(メイウェンティ)の意味。無問題(モウマンタイ)は広東語。

スポンサーリンク

なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。

基本中の基本の単語、没问题(méi wèn tí メイウェンティ)。

中国人の没问题は、時々本当は問題あるから気を付けて(何回もやられた実績有り)。

逆に仕事を山のように頼むときに、先に言っちゃえ没问题。

まだまだ中国語が喋れなくても、気にしないで言ってみよー、没问题~。

スポンサーリンク

没问题(méi wèn tí メイウェンティ)とは

没问题(méi wèn tí メイウェンティ)」。

意味は「問題ありません」、漢字見たままの意味ですが、中国人は多少問題があっても没问题って言います

日本人だと9割方問題ないと「問題ない」って言いますけど、中国人は5割問題ないと「問題ない」って言うので気を付けた方がいいです。

質問して即答する時や、「ホントに?」って思ったら要注意。

没问题(メイウェンティ)の使用例

友達
友達

其他有没有问题?。
(その他問題ありますか?)

しげさん
しげさん

没问题
(問題ないです。)

没问题(メイウェンティ)他の言い回し

有を入れて没有问题や、没那么(そんなに)问题でも問題ないです、言いやすい方法で覚えましょう。

広東語圏なら無問題(モウマンタイ)って言っても通じます、四声もほぼ同じ。

より広東語風に言うには、啊を付けて、モンマンタイア〜って感じ。

Googleキーボードで「もうまんたい」を変換するとちゃんと無問題って変換されるの知ってました?

普通の人は知らないんですが、広東語は中国の方言の1つですが日本語でいうと標準語と沖縄のお婆さんが喋るくらい違います。

私も中国語結構聞き取れるようになりましたが、広東語まっっったく分かりません。

1.2.3という数字の数え方から違います。

中国人にも広東語全く分からない人沢山います。

奥さん北京人で、旦那さんが広東人で、広東人の友達が家に来て広東語で話してたら疎外感が、凄いらしい。

広東語圏は香港とか広州・深セン辺りですね。

ジャッキーチェンとかサモハンキンポーは字幕版では広東語で喋ってますねー。

記事書いてたら、昔ナイナイの岡村さんとサモハンキンポーが出演した映画「無問題」がまた見たくなったな・・。

香港人は日常は広東語、学校では英語と普通語(中国語)の3語を話せる人がほとんどです、それでいて日経の会社で働いてる人は、4ヶ国語ですわ、羨ましいというかどんだけ頭いいの。

2ヶ国語はバイリンガル・3ヶ国語はトリリンガル・4ヶ国語って何て言うの。

そして、脳味噌ちょっと下さい。

没问题(メイウェンティ)のまとめ

今回は没问题(メイウェンティ)とともに無問題(モウマンタイ)の意味を覚えましたね。

明日中国人と話す機会があれば、モウマンタイって言ってみましょう。

では、再見!