超小型AI通訳デバイス ポケトークS レビュー その2 通訳以外の機能も紹介

商品

前回ポケトークSの外観や使い方・メリットデメリット等紹介しました。今回は実際に使ってみた感想を述べたいと思います。

シゲンチ
シゲンチ

結論だけ言うと、海外によく行く人や外国人向けの仕事をしてる人は1台持っておくと便利です

↓ポケトークの基本的な使い方はこちらの記事を参考にして下さい
超小型AI通訳デバイス ポケトークS レビュー メリットやデメリットも
中国語学習者として以前から使ってみたかった翻訳機をこの度ゲットしたので使用感をレビューします。 今回手に入れたのはソースネクストのポケトークS グローバル通信2年版。 以前中国で生活していたときに知り合いが別の型番のポケトークを...

 

スポンサーリンク

ポケトークの通訳機能

単語の通訳

手始めにこのブログの記事の単語を通訳してみました。

結果としては、通訳結果はスマホのアプリと同等かと思います。以下が通訳の結果です。

○:正しい、△:惜しい、✕:合ってない、と表現しています。

 

吹牛

自慢話をしよう✕

吹牛(チュイニウ)の意味は、ホラを吹く。法螺じゃなくて牛を吹くんだ・・・
中国語だと嘘をつく撒谎(sāhuǎngサーファン)ですが、ほらを吹くは吹牛(chuīniúチュイニウ)です。 嘘をつくとホラを吹くの違いは何でしょうか。 また、吹牛の意味だけじゃなく、語源の由来も調べてみまし...

 

说曹操曹操就到

噂をすれば彼もまた然り○

説曹操、曹操就到(シュオーツァオツァオジゥダオ)の意味は、噂をすれば影
今回は単語ではなく、成語(諺)ですが、衝撃を受けたのでご紹介。 日本語での同じ意味の諺は『噂をすれば影』です。   説到曹操、曹操就到(shuōcáocāo cáocāojiùdàoシュオーツァ...

 

海量

マッシブ✕

海量(ハイリャン)の意味、滅茶苦茶お酒を飲む人。日本でも白酒が購入出来ます
中国で仕事をするとお客さんや、取引先と食事をすることがありますが、相手によっては滅茶苦茶お酒を飲まされることがあります。 お酒を飲めるな?と分かった瞬間から攻撃が始まりますので気を付けて。 こちらがベロベロに...

 

左右

周り✕

左右(ズオヨウ)の意味。日本後の前後、中国に住んでると日本語でも左右って言い間違える
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 「左右(zuǒ yoù ズオヨウ)」。 字を見る限りどう見ても左右のことですが・・・。 左右(zuǒ yoù ズオヨウ)とは 「左右(z...

 

没完没了

エンドレスですね○

没完没了(メイワンメイリャオ)の意味。やってもやっても終わりませーん。
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 「没完没了(méi wán méi liǎo メイワンメイリャオ)」。 私にとってはなんとなく印象が悪い言葉。 没完没了(méi wán méi li...

 

老板!

ボス!○

老板(ラオバン)の意味。自分より立場や役職が上の人は皆こう呼んでいいよ。ずっと人の名前だと思ってた。
中国に住んでるとしょっちゅう聞く単語。 自分より立場や役職が、上なら皆こう呼んでいいです「老板(lǎo bǎn ラオバン)」。 でもこの前日本人上司に诶,老板って呼びかけたら怒られました、日本人って仕事中の遊...

 

没问题

問題ありません○

没问题(メイウェンティ)の意味・無問題(モウマンタイ)は広東語
私と中国人の会話でよく出てくる単語。 基本中の基本の単語、没问题(méi wèn tí メイウェンティ)。 日本の漢字だと、没問題ボツモンダイ。 シゲンチ 頼んでたあの仕事の締切明日だ...

 

吃饭了没有

もう食べましたか○

吃饭了没有(ツーファンラメイヨウ)の意味、外で中国人と食事時にあったらこう言おう。気分は仲良し。
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 外で中国人の知り合いと会ったとき、食事の時間付近であれば「吃饭了没有(chīfànleméiyǒu ツーファンラメイヨウ)」って言ってみましょう。 きっとニッコリし...

 

没了

なくなってしまいました✕

没了(メイラ)の意味。中国人ぽくサラッとカッコよく言ってみよう、没有と同じだけどなんかイイ。
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 中国語を習い始めたらすぐ出てくる「没有」。でも2声↗3声↘↗って意外と発音しにくくないですか?私だけ? しかも話の内容だとめっちゃ「没有」連発することあるし。 ...

 

カードです△

卡(カー)の意味。一文字で便利な言葉、引っ掛かるって意味もあるから!
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 一文字で色んな意味を持ってる単語を理解するのは、前後の話題から理解しないといけないから大変!。 卡(kǎカー)とは 卡(kǎカー)。 ...

 

不会吧

まさか、ですよね○

不会吧(ブーフイバ)の意味。中国語でなんでやねん!って言い返してみた。
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 会話の切り返し時に使えます『不会吧!』。 不会吧(bú huì baブーフイバ)とは 不会吧は(bú huì baブーフイバ)と読みます。 ...

 

干吗

何○

干吗(ガンマ~)の意味。キレてるの?面倒くさいの? なんですか〜?
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 今回は単発で使える言葉『干吗』。 干吗(gàn máガンマ~)とは 干吗は(gàn máガンマ~)と読みます。 何してるの?何ですか...

 

然后呢?

そして、その後は?○

然后呢(ランホウナ)の意味。話が長〜くて中身の無い会話にはこう言ってやろう、んで?だからなに?
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 今回はズバッと一言でだらだら説明の長い中国人にぶっ刺さる言葉『然后呢』。 然后呢(rán hòu neランホウナ)とは? 然后呢は(rán hòu...

 

凉拌

チル✕

没办法(メイバンファ)の意味。必殺の言葉、広東語なら凉拌(リャンバン)って言ってみて!
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 ちょっとマニアックで教科書には出てこなさそうな単語をご紹介。 没办法(méi bàn fǎメイバンファー)とは?凉拌って何? 没办法はマニアックで...

 

机会

オポチュニティ○

机会(ジーフイ)の意味は、機会よりもチャンスの方がしっくりくる
なぜか私と中国人の会話でよく出てくる単語。 ちょっとマニアックで教科書には出てこなさそうな単語をご紹介。   机会(jī huìジーフイ)とは? 今回はそんなにマニアックじゃないけ...

 

八卦

Gossip○

八卦(バーグア)の意味。中国人は噂話が大好き。
八卦(バーグア) 意味:ゴシップ、噂話

 

長文

数文字のは普通に通訳できて面白くないので、どれだけ長い文章が通訳できるか試してみました。

字数で73文字の文章は問題なく通訳できました。一回しか読み上げてませんが文の終わり方の「聖火」→「成果」のみが音声入力が間違っているだけで、他は完璧に音声入力出来ました。

 

こちらは、もう少し長い文章です。ゴッホの絵に似ている。と文章の途中に読点。があり、読み上げも少し間隔をあけたのですが、そこは流石に読み取れないようです。

全体的に音声認識としては優秀です

 

AI会話レッスン

ポケトークと会話のレッスンが出来ます。今は英語と中国語のみですが、将来増えるのかもしれません。

使い方はメニュー画面から「会話レッスン」をタップします。

レッスン言語とシーンを選択すると、シーン内の会話選択画面になるのでさらに選択して進みます。

・空港・機内ホテル
・移動
・レストラン
・観光
・ショッピング

の6シーンでそれぞれ5〜6の会話があります。たとえ話レストランであれば食事を注文する、トイレの場所を尋ねるといったように。

たとえばレストランで「食事を注文する」シーン。

AIが「欢迎来到欢乐汉堡。你想点什么?(ハッピーハンバーガーへようこそ、ご注文は何ですか?)」と中国語で聞いてきます。

最初画面上には中国語は表示されていませんが、「会話を表示する」をタップすると、中国語が表示されます。さらにタップすると日本語の訳が表示されます。

ハンバーガー屋さんには置いてなさそうな「啤酒(ビール)」と答えてみたところ

「抱歉,我没听懂(すいません、よく聞き取れませんでした)」と言われます。

シゲンチ
シゲンチ

いやいや、聞き取れてるよね?

数回このくだりを繰り返すとしまいには、「那您再看看菜单吧,我先为下一位顾客服务(じゃあもう1度メニューを見て、私はまず次のお客さんの対応しますので)」

となってしまいました。

 

次に、オーソドックスにハンバーガーと答えると、「汉堡包。没问题。在这吃还是外带?(ハンバーガーですね、分かりました、ここで食べますか?それとも持ち帰りますか?)」と店員さんが尋ねてきます。

「在这吃(ここで食べます)」と言ったつもりが発音悪くと「在家吃(家で食べます)」と読み込まれた結果となりましたが、店員さんは

「我帮您打包(持ち帰りにしますね)」と合わせてくれました。

シゲンチ
シゲンチ

こちらの言ったことに合わせた時は、AIぽいですね

シーンや会話量が少ないので初級者向けですが、もっと充実すれば中級者の会話練習にも使えそうですね。ソフトウエアアップデートに期待したいですね。

 

ハンズフリーβ

β版ということで、まだ開発中ですがホームボタンを幼くても音声入力が出来る機能があります。確かに頻繁に通訳していると、ホームボタンを何回も押すことになり、面倒くさく感じることもあったので、このニーズはありでしょう。

メニューからハンズフリーβをタップします。このモードはWi-Fi通信時のみのサービスらしく、Wi-Fi接続が必要です。ここであっと気づきます。

シゲンチ
シゲンチ

キーボードで入力できるやん!

Wi-Fi接続出来るので、パスワード入力する際にキーボード入力出来て当然なのですが、通訳機能が音声入力のみだったので、文字入力機能が実装されて無いと思い込んでました

但しめちゃくちゃキーが小さいので、相当打ち間違えました。通訳機能でキーボード入力があっても、イライラするだけかもしれません。

お試し版の認識に同意してスタートすると、常に話してくださいという画面になります。しばらく放置しているとミュート画面になります。

ミュート状態はマイクアイコンも赤になるので、再開したい場合はマイクアイコンををタップして再開できます。

 

為替換算

旅行先で両替や買い物時に少しだけ役に立つ為替換算電卓が付いています。たま〜にしな使わないと思いますが、海外で役に立つと思って実装してくれたのでしょう。

メニュー画面の「単位変換 」をタップして起動します。

この例は、アメリカドルと日本円の換算です。アメリカドル側・日本円どちら側にも入力出来ます。単位を変えたいときは、それぞれの単位をタップすることで変更できます。

無くても良い機能ですが、時々役に立つかも。

 

まとめ

以上ボケトークSの使用の紹介でした。

実使用として、音声認識と通訳オンリーで使う分には優秀だと思います。外国人との会話で、お互いに使いたい時は通訳のインプット言語を毎回切り替える必要があります。

自動認識で切り替えてくれるとかなり使える通訳機になるんじゃないですかね。

サイズや音声認識力は高いので、これからのアップデート次第で凄く流行るかもしれません。

気になった人はホームページを見てみて下さい。

 

語学学習にも便利な通訳機「POCKETALK(ポケトーク)」
POCKETALK (ポケトーク) - 翻訳機を超えた、夢のAI通訳機|POCKETALK(ポケトーク)
ポケトークは、互いに相手の言葉を話せなくても、まるで通訳がいるように対話できる音声翻訳機です。74言語の翻訳に対応。英語はもちろん、中国語、韓国語、フランス語からペルシャ語まで通訳します。

タイトルとURLをコピーしました